“李·怀特……”他缓缓念出名字,抬眼看向汤姆,语气带著一丝確认,“特勤局特工。”
    汤姆微微頷首:“这个所谓的科温顿家族牧场主,我们接到举报,他涉嫌非法兼併霸占土地。我们奉命逮捕,他拒捕反抗,我只能依法还击。”
    他的解释简洁有力。
    治安官脸上没有任何表情,显然对汤姆这套说辞一个字都不信。
    他慢悠悠地將证件和徽章推回给汤姆。
    “他不是科温顿本人,”治安官的声音带著一种洞悉內情的平静,“只是个牧场代理人,替东家打理日常事务。”
    他站起身,从柜子里拿出两个玻璃杯,倒上琥珀色的威士忌,將其中一杯推向汤姆。
    汤姆没有动。
    治安官自顾自抿了一口,继续说道:“真正的科温顿……是个从东部来的有钱商人,几年前买下大片土地建了牧场。现在,”
    他顿了顿,似乎在强调规模,“整整两万英亩。他本人就住在牧场深处,养著十几个保鏢。听说……明天就要坐火车回纽约了。”
    汤姆靠在椅背上,指尖无意识地敲击著扶手。
    他盯著治安官那张布满皱纹却异常镇定的脸,心中疑竇丛生:这个老治安官,怎么对科温顿的底细和行程,知道得如此清楚?
    当汤姆和老治安官並肩踏出治安所,瞬间成了整个波兹曼小镇的焦点。无数道目光像针一样扎在他们身上。
    “抢劫案,罪犯当场伏法!”老治安官的声音不高,却像块石头砸进死水潭,激起一片死寂。
    他朝副手略一頷首,立刻有人上前,准备拖走地上那几具冰冷的尸体。
    “酒保给我留下!”汤姆的声音斩钉截铁,带著不容置疑的意味。
    治安官副手下意识看向老长官,得到肯定的眼神后,默默退开。
    於是,在波兹曼小镇居民复杂目光的注视下,科温顿牧场的代理人和那几个囂张的牛仔,被粗暴地拽上了冰冷的绞架!
    小镇已经太久没见识过这种带著原始铁血气息的场面了。
    绳索勒紧,嘎吱作响,几具失去生机的躯体被高高吊起,悬在半空。
    秋日的轻风吹过,那几具尸体便像破败的玩偶般,毫无生气地隨风摇晃,投下令人心悸的阴影。
    汤姆翻身上马,眼神锐利如鹰。
    他扫了一眼同样上马的老治安官及其副手,又瞥了眼身旁的扎克。
    “走!”简短有力的命令后,几骑快马如离弦之箭,直奔科温顿牧场。
    老治安官所言不虚。科温顿的牧场规模惊人,足足两万英亩!
    目光所及,枯黄的草浪翻滚著涌向天际线,无边无际。
    儘管已是深秋,草色焦黄,但那厚实的草甸依然无声诉说著这片土地的惊人肥力。
    就在这蒙大拿无垠的黄褐色草场边缘,一座木屋如同从大地深处长出的黑色礁石,它绝不是什么雅致居所,更像是一座为在蛮荒中活下去而铸造的粗糲堡垒。
    构成堡垒的,是未经精细打磨的巨型松木原木。
    岁月的风刀霜剑早已剥蚀掉大部分树皮,露出深褐色的木质本体,上面布满了深刻的裂痕,如同战士身上的伤疤。
    原木之间並非严丝合缝,填充著灰白色干硬如石的“泥浆”,那是黏土、碎草混合风乾的產物,死死堵住每一条可能钻入寒风或鼠蚁的缝隙。
    屋顶是近乎垂直的陡峭坡面,角度接近45度,这是对抗蒙大拿狂暴寒冬和沉重积雪的唯一姿態。
    厚实的乾草层被压实覆盖,边缘用粗糙的木条和粗麻绳粗暴地綑扎固定,部分草色已然焦黑,无声记录著雨雪风霜的反覆侵袭。
    木屋低矮、敦实,透著一种沉甸甸的分量感,通常只有一层半。
    门窗是显而易见的弱点,因此被设计得小而坚不可摧。
    狭窄的窗户镶嵌著因手工吹制而微微扭曲的玻璃,或者更常见的,是蒙著半透光的油浸兽皮,光线吝嗇地透入,却能在暴风雪肆虐的夜晚,死死守住屋內那一方珍贵的暖意。
    厚重的木门包裹著防劈的铁皮条,巨大的铁製铰链和门閂將其牢牢锁死,高耸的门槛如同一道矮坝,顽强地阻挡著试图涌入的积雪和爬虫。
    屋顶一侧,粗糙堆砌的石头烟囱倔强地刺向天空,日夜不息地吞吐著维繫生命的烟火气。
    屋前,一个小小的原木门廊上,整齐地堆放著劈好的柴火,散发著原始而实用的气息。
    汤姆勒住马韁,眼中闪过一丝不易察觉的惊讶。
    他没想到坐拥万顷草场的科温顿,住的竟是如此粗糲原始的所在!
    更引人注目的是,在主屋旁边,还矗立著两座形制相仿的木屋。
    汤姆的目光扫过它们,心中瞭然,那定是给客人或僱佣的牛仔们准备的棲身之所。
    此时,科温顿牧场主的保鏢,汤姆看起来更像是牛仔。
    把汤姆一行人拦了下来。
    “把你们牧场主叫过来!”老治安官发话。
    牛仔们並不在意,而是饶有兴致的望著汤姆。
    显然镇上的热闹他们还並不知晓。
    牧场主推开房门,看到了两方对峙的场面。
    “治安官,没有想到你又来了,这回找了新的帮手?”
    吱呀——
    斑驳的木门被推开,一个神色精明的中年男人踱步而出。
    他正用力嘬著指间那支深褐色的“丹纳曼荣耀”。
    那雪茄堪称艺术品。
    深咖色的茄衣油亮光滑,隱隱透出细密的叶脉纹路,仿佛裹著上等皮革。
    他用戴著宝石戒指的拇指和食指稳稳捏著茄身中段,指腹感受著那紧实而富有弹性的触感。
    茄脚处,一圈燃烧的炭火红得发亮,像熔融的玛瑙,隨著他短促有力的抽吸,那圈火光明灭著,贪婪地吞噬著菸叶。
    每一次吞吐,都带出一股浓郁醇厚的白烟,带著烘烤坚果、黑巧克力和一丝辛辣木质的复杂气息,將他保养得宜的方下巴笼罩其中。
    他抽得很猛。
    两颊的咬肌隨著每一次吸气而绷紧、凹陷,喉结滚动,將辛辣的烟雾深深压入胸腔。
    灰白色的菸灰已经积攒了將近两寸长,倔强地附著在茄体上,隨著他手腕细微的晃动,菸灰顶端裂开细纹,却始终不肯坠落,这是上等好茄的標誌。
    直到那截长长的菸灰终於不堪重负,无声地崩断、坠落,在他昂贵的黑呢大衣前襟留下一抹灰白的痕跡。
    他毫不在意,只是將雪茄凑到嘴边,最后狠狠吸了一口,让那辛辣滚烫的烟雾在肺里盘旋片刻,才缓缓吐出。
    只一眼,汤姆就已经明白,此人不简单!

章节目录


美利坚1883:西部家园所有内容均来自互联网,御书屋只为原作者佚名的小说进行宣传。欢迎各位书友支持佚名并收藏美利坚1883:西部家园最新章节