当《vogue》、《elle》、《harper's bazaar》这些精美的时尚杂誌摆在茶几上时,客厅里的空气仿佛凝固了。
四位女士的眼睛都瞪得大大的,仿佛看到了什么不可思议的宝物。
“这些是……?”柏格曼夫人伸出手,但又不敢真的去触碰,“法国的……时尚杂誌?”
“法国和美国的时尚杂誌。”维尔纳压低声音说,“都是今年最新一期的,里面有最新的春季时装,和生活方式介绍。”
费舍尔夫人再也忍不住了,她伸手拿起一本《vogue》,小心翼翼地翻开第一页。
杂誌的纸张质量极好,彩色印刷的照片清晰鲜艷,每一页都散发著浓郁的异国情调。
“我的天……看这件连衣裙!”她指著一张照片惊嘆道,“这个顏色,这个剪裁……太美了!”
其他女士也忍不住围了上来。
华格纳夫人拿起《elle》,翻到一页香水gg,眼中流露出嚮往的神色。“香奈尔五號……我母亲年轻时就用这个牌子。”
施密特夫人选择了《harper's bazaar》,她翻到时装版块,仔细研究著那些精美的服装照片。“看这个髮型……比我们这里流行的款式要优雅太多了。”
但是,並不是所有人都完全沉浸在兴奋中。
柏格曼夫人虽然眼神中也流露出渴望,但她的表情更加谨慎。
“这些……都是资產阶级的玩意儿。”她一边这样说著,一边却最仔细地翻阅著杂誌,“不过……確实能让我们……了解西方的腐朽生活方式。”
“柏格曼夫人说得对。”施密特夫人立刻接过话头,“作为文化部门的家属,我確实需要了解……这些资產阶级文化的表现形式。只有深入了解,才能更好地进行批判。”
这种表態很聪明,既满足了她们的欲望,又给这种欲望,披上了一层政治正確的外衣。
华格纳夫人也加入进来:“我丈夫经常说,了解敌人的思想和生活方式,是意识形態斗爭的重要组成部分。”
但年轻的费舍尔夫人显然没有她们那么多的顾虑。“我管它什么主义呢!”她兴奋地说,“这些衣服真的太漂亮了!看这个晚礼服,如果我能有一件这样的裙子……”
“嘘!”柏格曼夫人立刻制止她,“小点声!小心隔墙有耳!”
她向四周看了看,確认没有外人后,压低声音说:“这些东西……我们私下里看看就好了,千万不要传出去。”
“当然,当然。”施密特夫人连忙点头,“这些都是……研究资料。”
就在这时,从隔壁房间传来了轻微的脚步声。所有人都紧张起来。
“是佣人在收拾房间。”施密特夫人解释道,但她还是迅速地將杂誌收了起来。“我们还是小心一点比较好。”
这个小插曲提醒了大家,即使在这样的私人空间里,她们也不能完全放鬆警惕。
在东德,政治环境隨时可能让任何“不当”行为变成问题。
“这些杂誌……多少钱一本?”施密特夫人小心地问道。
“五十马克一本。”维尔纳报价。
这个价格是东德本土杂誌价格的二十倍,但考虑到稀缺性和风险性,完全合理。
“我全要了。”施密特夫人几乎没有犹豫,“这些……研究资料……对我们了解西方文化很有帮助。”
“我也要几本。”华格纳夫人说道,“特別是那本《elle》,里面的生活方式介绍很有……研究价值。”
柏格曼夫人虽然嘴上还在说著“资產阶级腐朽”,但行动却很诚实:“我也订几本,主要是想了解一下……敌人的思想动態。”
只有年轻的费舍尔夫人最直接:“我不管什么主义!我就是喜欢这些漂亮衣服!”
“嘘!”其他三位女士同时制止她。
“小丫头,你要学会……巧妙地表达。”柏格曼夫人像长辈一样教导她,“我们是在进行文化研究,明白吗?”
费舍尔夫人吐了吐舌头,但还是点了点头。
维尔纳看著这些女士们复杂的表现,心中暗自得意。
这正是东德上层社会的典型特徵:一方面要保持政治正確的外表,一方面,又无法抑制对西方流行文化的渴望。而他,正是满足这种矛盾需求的完美中介。
“那么,我们可以建立一个……学术交流小组。”施密特夫人提议道,“定期分享这些……研究资料。”
“好主意!”华格纳夫人赞同,“我们可以互相传阅,深入研究西方资產阶级的……文化表现形式。”
“但是要绝对保密。”柏格曼夫人严肃地强调,“这种……学术研究……不能让不相干的人知道。”
她看了看费舍尔夫人,“特別是你,小丫头,不能让你家的司机和佣人看到这些东西。万一传出去,说我们在看腐朽的西方刊物,那就麻烦了。”
费舍尔夫人委屈地点点头:“我知道的……我会藏好的。”
“我家里有个保险柜。”施密特夫人说道,“平时可以放在我这里,大家想看的时候过来。”
“这样最安全。”华格纳夫人赞同。
维尔纳抓住时机说道:“夫人们,您们这样的安排很明智。其实,这些杂誌在西方也不是什么稀罕物,但在我们这里……確实需要特別小心。”
“是啊,”施密特夫人嘆息道,“有时候我真怀念战前的日子。那时候,我们可以自由地买这些杂誌,没人会说什么。”
“战前我母亲每个月都会买《vogue》。”柏格曼夫人回忆道,“她的衣柜里掛满了按照杂誌样式订製的裙子……那时候的生活多么优雅啊。”
“现在也不是不能优雅,”华格纳夫人说道,“只是要……更加谨慎一些。”
她们一边说著,一边继续翻阅杂誌。
即使在谈话中,她们的眼睛也捨不得离开那些精美的图片。
维尔纳注意到,费舍尔夫人已经把一本《elle》抱在怀里,似乎准备偷偷带走。
“费舍尔夫人,”柏格曼夫人敏锐地发现了这一点,“你想干什么?”
“我……我想借回去看看……”年轻女人脸红了,“就一晚上,明天就还回来。”
“不行!”柏格曼夫人严厉地说,“这些东西不能隨便带出去。万一在路上被人看到呢?万一你家佣人看到呢?”
“可是……可是我真的很想看……”费舍尔夫人快要哭出来了。
施密特夫人看她可怜,心软了:“这样吧,你今天就留在我家,我们一起看。反正今天是周末,你丈夫不是在加班吗?”
“真的可以吗?”费舍尔夫人眼睛亮了起来。
“当然可以,”施密特夫人微笑道,“我们可以一边喝咖啡,一边研究这些……文化资料。”
“我也想留下!”华格纳夫人立刻说道,“难得有这样的……学术交流机会。”
“那我也不走了。”柏格曼夫人虽然嘴上还在强调“学术研究”,但眼神中的渴望暴露了她的真实想法。
看到四位女士都这么投入,维尔纳知道生意已经成功了一半。但他还有更大的计划。
“夫人们,”他適时地开口,“除了时尚杂誌,我还可以弄到一些其他的东西。”
四位女士的眼睛都瞪得大大的,仿佛看到了什么不可思议的宝物。
“这些是……?”柏格曼夫人伸出手,但又不敢真的去触碰,“法国的……时尚杂誌?”
“法国和美国的时尚杂誌。”维尔纳压低声音说,“都是今年最新一期的,里面有最新的春季时装,和生活方式介绍。”
费舍尔夫人再也忍不住了,她伸手拿起一本《vogue》,小心翼翼地翻开第一页。
杂誌的纸张质量极好,彩色印刷的照片清晰鲜艷,每一页都散发著浓郁的异国情调。
“我的天……看这件连衣裙!”她指著一张照片惊嘆道,“这个顏色,这个剪裁……太美了!”
其他女士也忍不住围了上来。
华格纳夫人拿起《elle》,翻到一页香水gg,眼中流露出嚮往的神色。“香奈尔五號……我母亲年轻时就用这个牌子。”
施密特夫人选择了《harper's bazaar》,她翻到时装版块,仔细研究著那些精美的服装照片。“看这个髮型……比我们这里流行的款式要优雅太多了。”
但是,並不是所有人都完全沉浸在兴奋中。
柏格曼夫人虽然眼神中也流露出渴望,但她的表情更加谨慎。
“这些……都是资產阶级的玩意儿。”她一边这样说著,一边却最仔细地翻阅著杂誌,“不过……確实能让我们……了解西方的腐朽生活方式。”
“柏格曼夫人说得对。”施密特夫人立刻接过话头,“作为文化部门的家属,我確实需要了解……这些资產阶级文化的表现形式。只有深入了解,才能更好地进行批判。”
这种表態很聪明,既满足了她们的欲望,又给这种欲望,披上了一层政治正確的外衣。
华格纳夫人也加入进来:“我丈夫经常说,了解敌人的思想和生活方式,是意识形態斗爭的重要组成部分。”
但年轻的费舍尔夫人显然没有她们那么多的顾虑。“我管它什么主义呢!”她兴奋地说,“这些衣服真的太漂亮了!看这个晚礼服,如果我能有一件这样的裙子……”
“嘘!”柏格曼夫人立刻制止她,“小点声!小心隔墙有耳!”
她向四周看了看,確认没有外人后,压低声音说:“这些东西……我们私下里看看就好了,千万不要传出去。”
“当然,当然。”施密特夫人连忙点头,“这些都是……研究资料。”
就在这时,从隔壁房间传来了轻微的脚步声。所有人都紧张起来。
“是佣人在收拾房间。”施密特夫人解释道,但她还是迅速地將杂誌收了起来。“我们还是小心一点比较好。”
这个小插曲提醒了大家,即使在这样的私人空间里,她们也不能完全放鬆警惕。
在东德,政治环境隨时可能让任何“不当”行为变成问题。
“这些杂誌……多少钱一本?”施密特夫人小心地问道。
“五十马克一本。”维尔纳报价。
这个价格是东德本土杂誌价格的二十倍,但考虑到稀缺性和风险性,完全合理。
“我全要了。”施密特夫人几乎没有犹豫,“这些……研究资料……对我们了解西方文化很有帮助。”
“我也要几本。”华格纳夫人说道,“特別是那本《elle》,里面的生活方式介绍很有……研究价值。”
柏格曼夫人虽然嘴上还在说著“资產阶级腐朽”,但行动却很诚实:“我也订几本,主要是想了解一下……敌人的思想动態。”
只有年轻的费舍尔夫人最直接:“我不管什么主义!我就是喜欢这些漂亮衣服!”
“嘘!”其他三位女士同时制止她。
“小丫头,你要学会……巧妙地表达。”柏格曼夫人像长辈一样教导她,“我们是在进行文化研究,明白吗?”
费舍尔夫人吐了吐舌头,但还是点了点头。
维尔纳看著这些女士们复杂的表现,心中暗自得意。
这正是东德上层社会的典型特徵:一方面要保持政治正確的外表,一方面,又无法抑制对西方流行文化的渴望。而他,正是满足这种矛盾需求的完美中介。
“那么,我们可以建立一个……学术交流小组。”施密特夫人提议道,“定期分享这些……研究资料。”
“好主意!”华格纳夫人赞同,“我们可以互相传阅,深入研究西方资產阶级的……文化表现形式。”
“但是要绝对保密。”柏格曼夫人严肃地强调,“这种……学术研究……不能让不相干的人知道。”
她看了看费舍尔夫人,“特別是你,小丫头,不能让你家的司机和佣人看到这些东西。万一传出去,说我们在看腐朽的西方刊物,那就麻烦了。”
费舍尔夫人委屈地点点头:“我知道的……我会藏好的。”
“我家里有个保险柜。”施密特夫人说道,“平时可以放在我这里,大家想看的时候过来。”
“这样最安全。”华格纳夫人赞同。
维尔纳抓住时机说道:“夫人们,您们这样的安排很明智。其实,这些杂誌在西方也不是什么稀罕物,但在我们这里……確实需要特別小心。”
“是啊,”施密特夫人嘆息道,“有时候我真怀念战前的日子。那时候,我们可以自由地买这些杂誌,没人会说什么。”
“战前我母亲每个月都会买《vogue》。”柏格曼夫人回忆道,“她的衣柜里掛满了按照杂誌样式订製的裙子……那时候的生活多么优雅啊。”
“现在也不是不能优雅,”华格纳夫人说道,“只是要……更加谨慎一些。”
她们一边说著,一边继续翻阅杂誌。
即使在谈话中,她们的眼睛也捨不得离开那些精美的图片。
维尔纳注意到,费舍尔夫人已经把一本《elle》抱在怀里,似乎准备偷偷带走。
“费舍尔夫人,”柏格曼夫人敏锐地发现了这一点,“你想干什么?”
“我……我想借回去看看……”年轻女人脸红了,“就一晚上,明天就还回来。”
“不行!”柏格曼夫人严厉地说,“这些东西不能隨便带出去。万一在路上被人看到呢?万一你家佣人看到呢?”
“可是……可是我真的很想看……”费舍尔夫人快要哭出来了。
施密特夫人看她可怜,心软了:“这样吧,你今天就留在我家,我们一起看。反正今天是周末,你丈夫不是在加班吗?”
“真的可以吗?”费舍尔夫人眼睛亮了起来。
“当然可以,”施密特夫人微笑道,“我们可以一边喝咖啡,一边研究这些……文化资料。”
“我也想留下!”华格纳夫人立刻说道,“难得有这样的……学术交流机会。”
“那我也不走了。”柏格曼夫人虽然嘴上还在强调“学术研究”,但眼神中的渴望暴露了她的真实想法。
看到四位女士都这么投入,维尔纳知道生意已经成功了一半。但他还有更大的计划。
“夫人们,”他適时地开口,“除了时尚杂誌,我还可以弄到一些其他的东西。”