第十章,意外
维恩让罗纳德先带著四名骑兵前往农地和安珂交换信息,並记录一下农田状况;自己则是在尼丘的带领下前往莫里斯的工匠作坊。
那是个用原木和厚木板搭起来的宽敞棚子,外面堆放著各种木料。
棚子外有个小院,积雪被打扫得很乾净,三个孩子正围著一堆木块忙活——最大的那个约莫十二三岁,正笨拙地用凿子修整一块木板边缘;两个小点的蹲在旁边,目不转睛地看著。
听到马蹄声,孩子们齐刷刷抬起头。
看到维恩和尼丘,他们先是愣住,然后那个大孩子迅速放下凿子,推了推身边一个大概七八岁的小女孩,低声说了句什么。
小女孩眨眨眼,转身就跑向棚子后面,一边跑一边脆生生地喊:“师父!师父!大泥鰍来了!还带著一个骑大马的帅哥哥!”
维恩被逗的忍不住弯了弯嘴角。
尼丘则是在一旁鬱闷搓手,小声嘀咕:“这小妮子……”
出乎维恩意料的是,莫里斯脸上非但没有昨日的牴触阴沉,反而堆满了近乎諂媚的笑容,只是那笑容因为紧张而显得有些僵硬。
“领、领主大人!您怎么亲自来了……这、这地方乱,脏了您的靴子……”
莫里斯语无伦次,捧著东西的手不知道该往哪儿放,想递过来又似乎不敢。
维恩目光落在他手上。
麻布没盖严实,露出底下物件的一角——是木头的原色,雕工细腻。
“这是什么?”
他问。
“是、是……”
莫里斯脸涨得通红,一咬牙,將麻布整个掀开:“我……我昨晚睡不著,想著大人初来,也没什么能孝敬的……就隨手刻了个小玩意儿,大人您別嫌弃……”
阳光下,那木雕清晰地呈现在维恩眼前。
那竟然是一尊高约一尺的英雄骑马像!
马匹昂首奋蹄,肌肉线条流畅有力,马背上的骑士身姿挺拔,腰佩长剑,披风在身后飞扬。
骑士的面容……维恩仔细看了看,虽然经过了艺术加工,更添了几分英武和稜角,但眉眼轮廓,分明就是照著他昨天在会议上的样子刻的。
维恩愣住了。
这时,那个剪著刘海的小女孩又跑了回来,凑到木雕前一看,顿时“哇”地叫出声:“我就说帅哥哥怎么这么眼熟!原来师父你昨天一晚上不睡觉,点著灯刻的英雄,就是照著哥哥画的啊!”
童言无忌,却一下子戳破了莫里斯那点笨拙的奉承心思。
老头子的脸更红了,手足无措,恨不得找个地缝钻进去。
维恩看著莫里斯布满血丝的眼睛,看著他粗糙手指上新鲜的木屑,再看看旁边三个虽然衣著破旧、但眼神清亮、正在学手艺的孩子。
这个昨天会议上对他充满敌意、生怕被取代的老木匠,似乎並非他想像中那样顽固不化。
他或许只是害怕,害怕新领主带来的变化会夺走他赖以生存的手艺,夺走他在这片艰难土地上仅有的一点尊严和价值。
而他表达恐惧的方式,就是牴触和沉默。
但交谈后,他想通了,或者被形势说服了。
於是,他选择了另一种方式:用自己最擅长的手艺,笨拙地示好,试图在新秩序中找到自己的位置。
维恩心中那点因对方昨日態度而產生的芥蒂,悄然消散了。
能教这些孩子手艺,让他们在这样艰难的环境里还保持著这份天真和活力的木匠,又会有什么坏心思呢?
他伸出手,没有去接木雕,而是轻轻拍了拍莫里斯瘦削的肩膀。
“雕得不错。”
维恩语气温和:“我收下了,回头你联繫村长提基,让他安排人给我送到哨所去。”
莫里斯猛地抬头,浑浊的眼睛里闪过一丝难以置信的光亮。
“好、好!一定送到!”
他连连点头,捧著木雕的手不再那么颤抖。
“好好干。”
维恩环视了一圈这杂乱却充满生气的木工场地,目光扫过那三个偷偷张望的孩子:“保持这份手艺,也好好教这些孩子。
未来领地建设,需要木工、需要你们技术和巧思的地方还多著呢。”
莫里斯的嘴唇哆嗦了一下,似乎想说什么,但最终只是闷闷地“嗯”了一声。
他的腰杆不自觉地挺直了些。
接下来的事情顺利得出乎意料。
提到借船,莫里斯二话不说,立刻带著维恩转到木屋后面。
那里有个简陋的窝棚,棚下静静躺著一艘约四米长、一米多宽的木船。
船体有些旧,但木板拼接紧密,船桨齐全,看起来保养得不错。
更让维恩惊讶的是窝棚旁边堆放的几件东西。
一辆结构巧妙的小木车,车身低矮,两侧有可摺叠的护栏,底部安装了三个木轮——前面一个小的转向轮,后面两个大的承重轮。
在维恩的授意下,莫里斯演示了一下,將几袋沉重的木屑放上去,一个人就能轻鬆推动,转弯也很灵活。
“这个……本来是想用来运粮的。”
莫里斯有些不好意思地搓著手:“省力是省力,就是轮子不大结实,走不了太顛的路,木头轴也容易磨损……”
还有几件:一种带卡榫和滑槽的简易脚手架组件,搭建拆卸都很快;一种利用槓桿原理的省力井口提水装置;甚至还有几个用边角料做的、带有活动关节的小木头玩偶,一拉绳子就能手舞足蹈,逗得旁边偷看的孩子们咯咯直笑。
这些东西都谈不上多精妙,甚至有明显缺陷,但其中蕴含的实用巧思,让维恩对这位老木匠刮目相看。
他虽然看上去像个老闷棍,但却不是墨守成规的匠人,他在思考,在尝试改进。
只是限於材料、工具和眼界,很多想法没能完善和推广。
“这些东西,都很有意思。”
维恩认真地说:“回头有空,我们再详细聊聊。
或许我能提供一些更好的材料,或者別的思路。”
莫里斯激动得直点头。
很快,罗纳德和汉克他们也回来了。
眾人合力,利用莫里斯那个带滚轮的小平台,很轻鬆地將木船移到了几十米外的河边。
那是个用原木和厚木板搭起来的宽敞棚子,外面堆放著各种木料。
棚子外有个小院,积雪被打扫得很乾净,三个孩子正围著一堆木块忙活——最大的那个约莫十二三岁,正笨拙地用凿子修整一块木板边缘;两个小点的蹲在旁边,目不转睛地看著。
听到马蹄声,孩子们齐刷刷抬起头。
看到维恩和尼丘,他们先是愣住,然后那个大孩子迅速放下凿子,推了推身边一个大概七八岁的小女孩,低声说了句什么。
小女孩眨眨眼,转身就跑向棚子后面,一边跑一边脆生生地喊:“师父!师父!大泥鰍来了!还带著一个骑大马的帅哥哥!”
维恩被逗的忍不住弯了弯嘴角。
尼丘则是在一旁鬱闷搓手,小声嘀咕:“这小妮子……”
出乎维恩意料的是,莫里斯脸上非但没有昨日的牴触阴沉,反而堆满了近乎諂媚的笑容,只是那笑容因为紧张而显得有些僵硬。
“领、领主大人!您怎么亲自来了……这、这地方乱,脏了您的靴子……”
莫里斯语无伦次,捧著东西的手不知道该往哪儿放,想递过来又似乎不敢。
维恩目光落在他手上。
麻布没盖严实,露出底下物件的一角——是木头的原色,雕工细腻。
“这是什么?”
他问。
“是、是……”
莫里斯脸涨得通红,一咬牙,將麻布整个掀开:“我……我昨晚睡不著,想著大人初来,也没什么能孝敬的……就隨手刻了个小玩意儿,大人您別嫌弃……”
阳光下,那木雕清晰地呈现在维恩眼前。
那竟然是一尊高约一尺的英雄骑马像!
马匹昂首奋蹄,肌肉线条流畅有力,马背上的骑士身姿挺拔,腰佩长剑,披风在身后飞扬。
骑士的面容……维恩仔细看了看,虽然经过了艺术加工,更添了几分英武和稜角,但眉眼轮廓,分明就是照著他昨天在会议上的样子刻的。
维恩愣住了。
这时,那个剪著刘海的小女孩又跑了回来,凑到木雕前一看,顿时“哇”地叫出声:“我就说帅哥哥怎么这么眼熟!原来师父你昨天一晚上不睡觉,点著灯刻的英雄,就是照著哥哥画的啊!”
童言无忌,却一下子戳破了莫里斯那点笨拙的奉承心思。
老头子的脸更红了,手足无措,恨不得找个地缝钻进去。
维恩看著莫里斯布满血丝的眼睛,看著他粗糙手指上新鲜的木屑,再看看旁边三个虽然衣著破旧、但眼神清亮、正在学手艺的孩子。
这个昨天会议上对他充满敌意、生怕被取代的老木匠,似乎並非他想像中那样顽固不化。
他或许只是害怕,害怕新领主带来的变化会夺走他赖以生存的手艺,夺走他在这片艰难土地上仅有的一点尊严和价值。
而他表达恐惧的方式,就是牴触和沉默。
但交谈后,他想通了,或者被形势说服了。
於是,他选择了另一种方式:用自己最擅长的手艺,笨拙地示好,试图在新秩序中找到自己的位置。
维恩心中那点因对方昨日態度而產生的芥蒂,悄然消散了。
能教这些孩子手艺,让他们在这样艰难的环境里还保持著这份天真和活力的木匠,又会有什么坏心思呢?
他伸出手,没有去接木雕,而是轻轻拍了拍莫里斯瘦削的肩膀。
“雕得不错。”
维恩语气温和:“我收下了,回头你联繫村长提基,让他安排人给我送到哨所去。”
莫里斯猛地抬头,浑浊的眼睛里闪过一丝难以置信的光亮。
“好、好!一定送到!”
他连连点头,捧著木雕的手不再那么颤抖。
“好好干。”
维恩环视了一圈这杂乱却充满生气的木工场地,目光扫过那三个偷偷张望的孩子:“保持这份手艺,也好好教这些孩子。
未来领地建设,需要木工、需要你们技术和巧思的地方还多著呢。”
莫里斯的嘴唇哆嗦了一下,似乎想说什么,但最终只是闷闷地“嗯”了一声。
他的腰杆不自觉地挺直了些。
接下来的事情顺利得出乎意料。
提到借船,莫里斯二话不说,立刻带著维恩转到木屋后面。
那里有个简陋的窝棚,棚下静静躺著一艘约四米长、一米多宽的木船。
船体有些旧,但木板拼接紧密,船桨齐全,看起来保养得不错。
更让维恩惊讶的是窝棚旁边堆放的几件东西。
一辆结构巧妙的小木车,车身低矮,两侧有可摺叠的护栏,底部安装了三个木轮——前面一个小的转向轮,后面两个大的承重轮。
在维恩的授意下,莫里斯演示了一下,將几袋沉重的木屑放上去,一个人就能轻鬆推动,转弯也很灵活。
“这个……本来是想用来运粮的。”
莫里斯有些不好意思地搓著手:“省力是省力,就是轮子不大结实,走不了太顛的路,木头轴也容易磨损……”
还有几件:一种带卡榫和滑槽的简易脚手架组件,搭建拆卸都很快;一种利用槓桿原理的省力井口提水装置;甚至还有几个用边角料做的、带有活动关节的小木头玩偶,一拉绳子就能手舞足蹈,逗得旁边偷看的孩子们咯咯直笑。
这些东西都谈不上多精妙,甚至有明显缺陷,但其中蕴含的实用巧思,让维恩对这位老木匠刮目相看。
他虽然看上去像个老闷棍,但却不是墨守成规的匠人,他在思考,在尝试改进。
只是限於材料、工具和眼界,很多想法没能完善和推广。
“这些东西,都很有意思。”
维恩认真地说:“回头有空,我们再详细聊聊。
或许我能提供一些更好的材料,或者別的思路。”
莫里斯激动得直点头。
很快,罗纳德和汉克他们也回来了。
眾人合力,利用莫里斯那个带滚轮的小平台,很轻鬆地將木船移到了几十米外的河边。